Содержание

5 способов переноса рисунка на холст

Рисунок — это предварительный этап в написании картины, как утверждают классики.

Древние художники начинали свою картину, работая на маленьком листе, делая наброски. Затем они брали картон или плотную бумагу и делали на нем рисунок будущей картины в натуральную величину. После чего следовал перевод этого картона на холст или стену. Так продолжалось до XIX века.

В XIX веке краски и холсты стали доступны практически любому желающему попробовать свои силы в живописи, и все изменилось. Поскольку больше не надо было самому растирать краски, а просто купить готовые, в тюбиках, писать картины можно стало не в мастерской, а где угодно. Например дома или на улице. Однако холст и краски это еще не — картина все равно должна начинаться с рисунка. Но умение рисовать, увы, в магазинах так и не появилось.

Так что же теперь делать, не писать что ли?!

Бывает, человек прекрасно чувствует цвет, мастерски кладет краски, а вот рисунок у него слабый. Что делать? Выход прост — надо переводить на холст готовый рисунок. Я уже слышу крики, что это неправильно, что художник должен уметь рисовать сам. Извините, но художник никому ничего не должен. Вы еще скажите мне, что художник должен сам ткать холст, а вдобавок выращивать лен, чтобы и холст соткать, и льняное масло получить. И краски он тоже должен сам делать, как раньше, и пигмент из земли добывать… Продолжать?

Рисунок — это еще не картина

Художник начинается там, где начинается творчество, а не там, где кому-то чего-то хочется. Умеет человек рисовать — на здоровье. Не умеет — не проблема. Рисунок — это всего лишь опора картины, но еще не сама картина. Два разных художника, взяв два холста с абсолютно одинаковым рисунком, никогда не создадут две одинаковые картины, даже если будут старательно списывать друг у друга. Более того, у одного может получиться шедевр, а у другого — кривой квадрат Малевича.

Сразу оговорюсь, упреждая ехидные вопросы, рисую я относительно неплохо. Более того, рисовать карандашом или тушью я научилась гораздо раньше, чем как следует научилась писать маслом — на последнее у меня ушли долгие годы.

Однако, рисовать на бумаге и рисовать на холсте — это две разные вещи.

На холсте рисовать, в прямом смысле этого слова, не рекомендуется. Рисуя тушью, вы исковыряете пером весь холст, да и стирать ее замучитесь, если ошибетесь. Если же вы возьмете графитный карандаш, то измажете холст так, что на него ни одна краска не ляжет.

Так что единственный способ создания рисунка на холсте — это перенос на него рисунка, точнее его контуров (!), с бумаги или еще откуда. Например, с фотографии.

Именно контуров! Нельзя переносить рисунок на холст в полном виде, особенно цветной рисунок — например, такой, как мой жираф (см. ниже).

Рисунок надо разбить на крупные цветные или тональные пятна, обвести их контуры, например наложив кальку и обведя тушью, а уж затем следует перенести этот контурный рисунок на холст.

Только контуры! Остов будущей картины, а не саму картину. Такой, какой вы видите на моем рисунке в начале статьи.

Кстати, сделан этот контурный рисунок с моей же фотографии котенка моей дочери 🙂

Вот теперь вы, я надеюсь, поняли две вещи:

1) живопись и рисунок — это не одно и то же;

2) рисунок (не имеет значения, где вы его взяли) надо как-то перенести на холст.

Именно этим мы сейчас и займемся. Точнее, я расскажу, как это можно сделать вообще и как это обычно делаю я.

Способы переноса рисунка на холст

Испокон века существовало два способов переноса рисунка на холст:

1. По клеточкам. Исходный рисунок расчерчивался на клеточки. Размер клеточек определял сам художник — в зависимости от размера рисунка и от его насыщенности деталями. Затем основа картины (холст, стена, доска, картон) расчерчивалась на такое же число клеточек, естественно размер этих клеточек был больше. Затем линии из каждой клеточки рисунка на глаз копировались в соответствующую клеточку картины. Делали это углем, сангиной, карандашом. После чего рисунок отрисовывался тушью, чернилами, жидкой краской… В общем, тем, что было под рукой и что не смазалось бы при последующей работе маслом.

2. Припорохом. Обычно этот способ использовался тогда, когда не хотели основу будущей картины портить клеточками. В этом случае рисунок по клеточкам переводился на так называемый картон размером с будущую картину — иногда это был и в самом деле картон, иногда плотная бумага.

После отрисовки, в контуре рисунка прокалывались отверстия, достаточные для того, чтобы через них могла пройти угольная пыль. Картон прикрепляли к основе будущей картины, а по каждому отверстию проходили мешочком с угольной пылью. Стукали по отверстию, стараясь, чтобы угольная пыль прошла через него. После снятия картона, на основе оставалось множество точек контура рисунка. Их соединяли вместе, получая рисунок. Его в свою очередь обводили какой-нибудь водяной краской, тушью, чернилами.

Вместо угольной пыли можно использовать обычную гелевую ручку или какой-нибудь тоненький фломастер — лучше не черный. Ну или сразу тыкать в отверстия вашего картона ручкой с тушью. Тушь лучше разбавить водой.

3. Копировальная бумага. Перенос как припорохом, так и по клеточкам — очень муторный процесс и очень трудоемкий. Гораздо проще — взять копировальную бумагу. Накладываете ее на холст — столько листов, сколько нужно, и скрепляете их маленькими кусочками малярного скотча между собой, а заодно и к холсту по краям, чтобы не ползала. Затем берете рисунок в размере холста, аккуратно накладываете его сверху и осторожно обводите контуры карандашом или шариковой ручкой. Затем убираете рисунок и копировальную бумагу и обводите то, что получилось на холсте.

Обводить лучше тушью, слегка разбавленной водой. Для этого вам придется купить перьевую ручку. Раньше ее можно было купить где угодно, теперь же, скорее всего, вы найдете ее только в магазине для художников: ручку, и перышко. Можно, обводить и неразбавленной тушью, но тогда у вас получится слишком черный рисунок. Впрочем, это дело вкуса. След от копировальной бумаги после обводки можно стереть стеркой — обычной, мягкой стеркой для карандаша. Вот и все. Теперь вашему рисунку не страшны ни разбавитель, ни масло. Вместо туши можно взять черный маркер или гелевую ручку.

В моем ролике на 8-й минуте 58-й секунде я как раз показываю перевод рисунка на холст с помощью копировальной бумаги. Того самого котенка, рисунок которого вы видели в начале этой статьи.

4. На слой краски. Сразу оговорюсь — я этот способ не пробовала, где-то увидела, а сейчас вспомнила и решила написать. Надо покрыть холст плотным слоем густой краски (представьте, что вы намазываете масло на хлеб). Слой масла, извините, краски должен быть не слишком толстым, но и не слишком тонким, чтобы при процарапывании на нем оставались канавки.

Затем аккуратно накладываете свой рисунок прямо на невысохшую краску, закрепляете его, чтобы он не съезжал, и начинаете каким-нибудь тонким стержнем обводить контуры рисунка. Рука должна находиться на весу, не касаясь рисунка, иначе получится смазанная «процарапка».

Закончив обводку, осторожненько снимаете рисунок с холста. На холсте останется все тот же слой краски, но с процарапанным (точнее продавленным) в нем рисунком. Теперь можно сразу же начать писать по нему, а можно дать ему подсохнуть.

Вместо масла, то бишь масляной краски, можно использовать акрил, если холстик небольшой, поскольку акриловая краска быстро сохнет. Намазали акрил на холст мастихином и тут же накладываете сверху свой рисунок и начинаете обводку. Акрил, конечно, сразу же схватится, но не настолько, чтобы его нельзя было продавить: снаружи подсох, а внутри еще влажный.

5. Световое проецирование. Если вы являетесь счастливым обладателем эпидиаскопа или не менее счастливым владельцем современного проектора (первый сейчас найти практически невозможно, второй же по деньгам кусается), то этот способ, пожалуй, самый удобный и в то же время — очень богатый возможностями. Итак, если у вас есть то или другое, вы просто крепите холст вертикально, причем, так, чтобы он не двигался туда-сюда, поскольку вы будете иметь дело с виртуальным картоном, неподвижно висящем в воздухе перед холстом 🙂

Как вы уже поняли, вы просто проецируете рисунок (фотографию) на холст с помощью эпидиаскопа или проектора и обводите световые контуры чем либо из описанного выше, перьевой ручкой и тушью, фломастером. Можно сделать это и мягким карандашом, а потом обвести его.

В отличие от всех предыдущих способов, в этом способе у вас появляется возможность перенести на один и тот же холст любое число рисунков, причем в разные места холста или с разными размерами.

Саша, мой муж, давным-давно, когда у него был пленочный фотоаппарат, сделал на ватмане большой рисунок дочери, присевшей у клумбы и с интересом глядящей на маленький автомобиль. Именно маленький автомобиль, а не игрушечную машинку. Он взял негатив фотографии дочки возле клумбы, вставил его в фильмоскоп, спроецировал его на ватман и обвел. Затем он взял другой негатив, на котором был снят проезжавший мимо автомобиль и снова спроецировал его на ватман, но в уменьшенном виде, в результате чего возле ног малышки пристроился рисунок настоящего автомобиля, но только маленького, чуть выше ограждения клумбы.

Так что, как видите, если у вас есть проектор, вы можете сотворить любой рисунок, проецируя разные картинки или фотографии в разные места холста и в разных размерах.

Итак, я описала 5 способов переноса рисунка на холст. Но только два из них, 1-й и 5-й, позволяют сразу переносить маленький рисунок на большой холст. Причем, они позволяют переносить один и тот же рисунок на холсты разного размера. Три других способа требуют создания картона, то есть рисунка, размер которого равен размеру холста.

Создание картона

Картон, как я уже сказала, по размеру обязательно должен совпадать с вашим холстом, на котором вы собираетесь писать картину.

Причем, под картоном художники имеют в виду не реальный картон, хотя это может быть и он, а любой лист с рисунком в размере холста — будь это картон, ватман, пластик или еще что.

Для переноса рисунка на картон опять же можно использовать один из описанных выше способов: по клеткам или с помощью проектора.

Однако в наш век компьютеров лучше воспользоваться сканером или фотоаппаратом и принтером. Просто берете свой рисунок или бумажную фотографию и сканируете или фотографируете ее. Или же можете просто взять любое цифровое изображение — свою фотографию или чужую. После чего нужно будет распечатать полученное изображение на принтере.

Вот тут вам придется поработать головой. Ведь, если у вас есть принтер, на котором самый большой размер листа — А4 (то есть обычный лист бумаги), то вам придется ваше изображение с размером вашего холста разбить на кусочки формата А4, распечатать их по отдельности, а потом склеить эти пазлы в большую картинку — картон.

Итак… Распечатываете, скрепляете распечатанные листы бумаги между собой малярным скотчем, прикрепляете всю эту красоту к холсту, на котором уже лежит копировальная бумага, как было описано в третьем способе переноса на холст, и аккуратно обводите свою распечатку, точнее контуры световых пятен.

Успехов вам!

как перевести рисунок для вышивки на фетр с помощью маркера — Мастер-классы на BurdaStyle.ru

Переводим изображение без копирки и других специальных материалов.

Этот способ подходит для перевода на фетр линий рисунка, которые в процессе работы будут закрыты вышивкой, так как тут используется не исчезающий маркер, а обычный. Залог успеха — свежий, новый маркер, который ещё не подсох и хорошо пишет. Второй момент — взять довольно плотную бумагу, чтобы она не размокла от маркера. Вместо бумаги можно воспользоваться кусочком нетолстого, но прочного пластика, хорошо держащего форму. Например, в такой упаковывают тот же фетр, который продают листами.

Вам потребуется:

— фетр;

— плотная бумага или кусочек пластика;

— если используете бумагу — карандаш;

— свежий толстый маркер;

— тонкий маркер;

— шило;

— пара портновских булавок;

— лоскут мягкой ткани.

Шаг 1

Рисуем эскиз на бумаге. Если вы распечатываете рисунок на офисной бумаге, переведите его потом на плотную.

Шаг 2

Ткань сложите вдвое или вчетверо, подложите под лист бумаги с эскизом и продавите дырочки шилом по контуру рисунка. Слишком часто делать дырочки не нужно, достаточно обозначить контур.

Шаг 3

Положите бумагу с эскизом на фетр и зафиксируйте булавками.

Маркером ставьте точки там, где сделаны дырочки. Держите маркер подольше на каждой дырочке, чтобы краска дошла до фетра.

Шаг 3

Уберите бумагу. На фетре останутся точки, обозначающие контур рисунка.

Теперь можно обвести контур более тонким фломастером и вышивать.

Мастер-класс и фото: Наталья Пыхова

Как перевести рисунок с кальки на ткань

У рукодельниц часто возникает вопрос, как перевести рисунок с бумаги на ткань с максимальной эффективностью и сохранением важных деталей. Прорисовывание контуров изображения потребуется для вышивки — ручной или машинной. Есть много способов переноса картинки на материю, стоит рассмотреть их подробнее.

Необходимые материалы и подготовка

В зависимости от того, какими способами предполагается переводить рисунок, могут потребоваться разные приспособления, дополнительные материалы. Вот примерный список:

  • копировальная бумага или калька;
  • тонкая ткань;
  • простой карандаш, мел;
  • игла;
  • переводной карандаш;
  • булавки;
  • утюг;
  • лампа;
  • стекло;
  • принтер;
  • ткань и рисунок.

В качестве подготовки следует распечатать изображение. Сделать рисунок можно в любой программе на компьютере, которая выполняет графические изображения и выводит их на печать. Если картинки имеют малый размер, их печатают на одном листе.

Все границы должны быть четкими, жирными, хорошо заметными — так делать перенос рисунка на ткань будет проще. Можно даже искусственно повысить контрастность и насыщенность линий, по возможности убрать из картинки светлые детали.

Перевод рисунка на материю

Ниже приведены основные методы, с помощью которых переводят изображение на основу.

Копировальная бумага

Самый простой способ перевода картинки основывается на применении копировальной бумаги. Ее выпускают в разных цветах:

Подбирать цвет копирки надо с учетом оттенка материи. Темную бумагу в продаже найти проще, белая встречается редко. Для перевода рисунка кладут копирку, сверху — распечатанную заготовку. Простым карандашом обводят рисунок, тщательно нажимая на контуры. Можно накалывать контуры рисунка иглой — на ткани будут оставаться цветные точки, копирующие чертеж.

Четкого результата невозможно добиться, если детали рисунка мелкие: они получаются смазанными. Методика годится только для гладкой материи или мешковины. На ворсистой, пушистой ткани изображение останется нечетким.

К минусам метода относят высокую «пачкающую» способность копирки — обычно на ткани бывают заметны некрасивые следы.

Папиросная бумага

Калька или папиросная бумага помогает перенести рисунок на материю без копирки. Способ используется для толстых тканей — бархата, велюра, блестящих основ.

Вначале нужно перевести рисунок на папиросную бумагу. Потом бумажную матрицу располагают поверх ткани, закрепляют английскими булавками (вместо них можно взять канцелярские зажимы). Затем прямо по кальке прошивают рисунок аккуратными стежками, бумагу отрывают, чтобы не повредить нитки. Вышитый рисунок готов.

Припорашивание

Методика создания переводного рисунка подходит для всех типов ткани — льна, хлопка, шелка, с гладкой поверхностью или с ворсом. Нет разницы по оттенку ткани — основа может быть темной, светлой. При помощи метода можно переводить картинку одномоментно на несколько отрезов материи.

Порядок работы таков:

  1. Подготовить матрицу. Для этого понадобится доска, которую следует покрыть войлоком и подложить необходимое число листов кальки. Максимальное их количество — 6.
  2. Приколоть к верхней кальке чертеж. Проколоть иголкой отверстия в рисунке как можно чаще. Игла должна быть толстой, а промежутки между дырками — равными. Чтобы работать было удобно, швейную иголку обратной стороной втыкают в карандаш, оставив острый кончик. Держать карандаш намного комфортнее, чем обычную иглу.
  3. Матрицы разъединить, разложить поодиночке (ткань плюс калька), сколоть булавками. Каждую матрицу протереть со стороны кальки раствором синьки, керосина, зубного порошка. Раствор оставит на материи отпечаток рисунка через дырочки.
  4. Посушить ткань в течение часа, кальку перед этим удалить. Матрицу можно не выбрасывать, а смахнуть с нее остатки раствора и сохранить.
  5. Появившийся контур картинки сразу прорисовать или прошить ниткой.

Раствор для светлой и темной ткани готовится неодинаково. В первом случае смешивают 100 г очищенного керосина, 10 г синьки, 2 г зубного порошка. Для второго рецепта соединяют 100 г керосина, 10 г порошка без синьки. Смешивать средство надо в керамической посуде.

Вместо зубного порошка для темной ткани можно взять мел, для светлой — активированный уголь. Некоторые рукодельницы просто посыпают светлые материалы синькой без применения керосина.

Прозрачная ткань

В продаже есть тонкие, прозрачные ткани — флизелин, маркизет, шелк, вуаль, капрон, жоржет, органза. Их тоже можно применять для перевода картинки, если предполагается изготовить из них основное изделие.

Для работы надо положить рисунок, сверху закрепить ткань булавками. Контуры картинки будут отлично видны, поэтому с лицевой стороны по ткани можно сразу рисовать акриловыми красками без чернового наброска. Работу лучше проводить на толстой деревянной доске, фанере.

Лазерный принтер

Для этой цели придется приобрести бумагу для заморозки (фризер, freezer paper). Ее обычно применяют для замораживания продуктов, но материал давно взят на вооружение рукодельницами. С одной стороны бумага гладкая и легко приутюживается к ткани, оставляя на ней отпечатки. Следует подготовить основную ткань, на которой будет выполнен чертеж (лучше лен, хлопок).

  1. Вырезать лист из бумаги для заморозки, равный по размеру А4.
  2. Приутюжить лист блестящей стороной к материи, хорошо прогладить все уголки, чтобы фризер не отрывался.
  3. Обрезать ткань по границам листа, чтобы не торчали нитки (они могут испортить принтер).
  4. Положить заготовку в лазерный принтер, убедившись, что рисунок получится с нужной стороны.
  5. Отправить изображение в печать (принтер может вначале дать сбой, тогда процедуру следует повторить).

Если картинка будет далее нашиваться на одежду, надо применить в графической программе или в окне драйвера принтера функцию «Зеркальное отображение». В этом случае рисунок напечатается с правильной стороны.

Важно! Всегда перед распечатыванием изображения надо применять предварительный просмотр.

Растворитель

Потребуется распечатать рисунок на плотной глянцевой бумаге, чтобы краска наверняка не просочилась через нее. Затем углы рисунка прикрепить к бумаге иголками, кнопками. Подготовить тампон из ваты, обернуть его хлопковой тряпочкой, смочить в растворителе. Пропитать растворителем бумагу, которая лежит на ткани.

Для улучшения результата приложить донышко ложки к рисунку, хорошо прижать по контуру. Чернила просочатся на ткань, на которой будет получено такое же изображение.

Как перевести рисунок на ткань

От чёткого рисунка на ткани для вышивки зависит качество готовой работы. Поэтому это важный этап в вышивании.

Существует несколько способов нанесения контура рисунка на ткань.

Перенос рисунка на окне

Если ткани неплотные и светлые, а рисунок вышивки не требует увеличения, то скопировать рисунок можно простым способом, известным всем ещё со школы:

  • Нанесите рисунок на обычную бумагу тонким фломастером. Закрепите поверх рисунка ткань булавками и, поместив ткань с бумагой на оконное стекло в светлое время суток или на стекло, под которым находится лампа, переведите рисунок простым карандашом.

Перенос рисунка через копирку

Перевести рисунок можно с помощью копировальной бумаги. Для перевода рисунков на ткань существует специальная копировальная бумага разных цветов. Для светлых тканей копирку лучше взять чёрную или в цвет ткани, а для тёмных — цветную.

  • При переводе рисунка на ткань накладывают копировальную бумагу стороной с краской на вышиваемую ткань, сверху кладут бумагу с рисунком и прикрепляют её булавками. Чтобы не испачкать работу, копировальную бумагу предварительно лучше протереть сухой ватой или тряпочкой. Затем острым твёрдым карандашом аккуратно обводят контур рисунка, стараясь сильно не нажимать.

Если нет опыта, сначала лучше попробовать на кусочке ткани и только потом переводить рисунок на будущее изделие.

Перенос рисунка промётыванием

На сукно, бархат или шёлковые блестящие ткани рисунок переводят промётыванием через тонкую бумагу:

  • Рисунок наносят на папиросную бумагу или тонкую кальку. Затем этот рисунок накладывают на ткань, закрепляют по краям булавками, чтобы он не сдвинулся, и начинают прошивать тонкой ниткой частыми стежками швом «вперёд иголку» по всему контуру, после чего бумагу удаляют.

Перенос рисунка методом припороха

На плотные и очень тёмные ткани рисунок переводят вприпорох.

  • Сначала рисунок переводят на кальку. Затем кальку кладут на стол, покрытый сукном или другой мягкой тканью в 2-3 слоя. Тонкой иглой или шилом прокалывают кальку по контуру рисунка, стараясь делать дырочки достаточно часто. Затем кальку с проколотым контуром рисунка (такая калька называется сколок) накладывают на вышиваемый материал и прикрепляют её булавками. Кусочек ваты или тампон окунают в белый зубной порошок, слегка стряхивают и постукивающими движениями проходят по контуру рисунка с отверстиями. Проходя через проколы на ткани образуется припорох — следы по линиям контура узора.

Чтобы эти следы быстро не стёрлись, их затем стоит прометать швом «вперёд иголку».

Читайте также

Email: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Об авторе

Юлия Вебер — создатель сайта sew-myself.ru, с детства влюблённая в шитьё и творчество.


вязание 🧶, бисер, кройка 🧷, вышивка 🧵, плетение, своими руками рукоделие, творчество, дизайн

При подборе рисунка для вышивки следует учитывать назначение изделия и качество ткани. Например, для вышивания толстых тканей следует подбирать крупные рисунки, а для тонким больше подходит мелкий узор.

Бисер, стеклярус, пайетки следует хранить в маленьких плотно закрывающихся коробочках, баночках, пузырьках, предварительно разложив их по цветам и размерам.

Существуют несколько способов перевода рисунка на ткань. Это перевод рисунка через копировальную бумагу, припорашиванием и обстрочкой.

Перевод рисунка с помощью копирки

Ткань требуется расстелить на плоскую твердую поверхность лицевой стороной вверх, наметить на ней расположение узора, а сам мотив перенести на кальку. Для чего кальку с рисунком кладут на ткань и закрепляют булавками, под нее подкладывают копирку и простым карандашом обводят все контуры рисунка.

Все линии должны быть тонкими, а одну и ту же линию нельзя обводить несколько раз, так как следы от копирки очень трудно отстирываются. Поэтому, если у вас новый лист копировальной бумаги, перед тем как начать использовать, желательно протереть ее ватным тампоном. Запомните, что фиолетовой копиркой вовсе нельзя пользоваться.

Если же переносите рисунок на изнаночную сторону, то его надо переводить в зеркальном отображении, чтобы на лицевой стороне он не оказался в перевернутом виде. В таком случае на стол надо положить копирку, на нее — ткань лицевой стороной вверх, а на ткань — рисунок. Затем контур рисунка обстрачивают по изнаночной стороне, а работу переворачивают в пяльцах на лицевую сторону.

Если рисунок необходимо перевести на темные ткани, то лучше использовать желтую копирку либо сухое мыло или портновский мел. Для этого изнаночную сторону рисунка следует натереть мылом или мелом и перевести рисунок без использования копирки.

Перевод рисунка обстрочкой

На блестящие ткани, бархат и сукно рисунок обычно переводят обстрочкой. Для чего сначала переносят его на кальку, которую нужно приколоть к лицевой стороне ткани и заправить в пяльцы. Затем рисунок обстрачивают по контуру и убирают кальку.

Этим способом можно перевести рисунок и на трикотаж или тонкую ткань, воспользовавшись флизелином, удалять который впоследствии не надо.

Перевод рисунка через прозрачную ткань

На тонкие ткани рисунок переводят с помощью стекла и света. Для этого стекло помещают над источником света, на него кладут ткань, скрепленную с рисунком булавками, а контуры рисунка обводят карандашом.

Перевод рисунка припорашиванием

Кальку с рисунком надо положить на мягкую ткань, затем сделать шилом дырочки по контуру рисунка, а его после этого зачистить наждачной бумагой. Затем подготовленный рисунок кладут на ткань и протирают по контуру ватным тампоном, смоченным специальным раствором. Для темных тканей потребуется смешать 0,5 стакана керосина с 2 ч. л. мела, для светлых тканей вместо мела следует использовать зубной порошок. Красящий состав через дырочки проникнет на ткань, благодаря чему на ней останутся точки.

При вышивке платья или блузки с симметричным рисунком можно перевести его сразу на 2 детали одновременно. Для чего нужно сложить ткань пополам лицевыми сторонами наружу. Затем сверху и между слоями ткани положить копировальную бумагу и рисунок и переснять его карандашом. Рисунок переведется симметрично на 2 детали в зеркальном отображении.

При этом способе рисунок не искажается, даже если его используют несколько раз. После применения кальку с рисунком нужно промыть керосином, просушить и убрать.

Перевод Рисунка Ацетоном

Перевод Ацетоном позволяет быстро переносить контуры Рисунка на различные поверхности. При многоцветной росписи каждая часть Рисунка обозначена номером, которому соответствует определённый цвет Краски.
Для подготовки Рисунка используется компьютерная программа.

ИНСТРУМЕНТЫ
• Наждачная Бумага на бруске
• Устройство для копирования (лазерный Принтер или Копир)

МАТЕРИАЛЫ
• Ацетон
• Вата
• Скотч Бумажный
• Перчатки

ПОДГОТОВКА ПОВЕРХНОСТИ

Поверхность должна быть закрашена или задекорирована.

Рисунок можно переводить как на гладкую Поверхность, так и на фактурную. 

     

 

 

Для лучшего отображения контуров Рисунка ошкурьте и обеспыльте влажной ветошью фактурную поверхность.

 

 

 

УСЛОВИЯ РАБОТЫ
В помещении должно быть чисто. Влажность не более 70%. Температура 18 С°-23 С°.

 

ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС

• С помощью Копировального аппарата или на Принтере распечатайте необходимое количество частей Рисунка (раппортов). Печатайте только с помощью лазерного устройства. Сделайте пробный перевод небольшой части Рисунка.
• Внимательно изучите раскладку Рисунка. Обратите внимание, что на листах Бумаги для перевода Рисунок изображён в зеркальном отражении.  

     

 

• Приложите Бумагу с Рисунком печатной стороной к Поверхности, закрепите Бумажным Скотчем.

 

 

 

• Смочите вату Ацетоном. Равномерными втирающими движениями с нажимом нанесите Ацетон на поверхность Бумаги. Контролируйте качество Перевода, приподнимая края листа Бумаги.
• Снимите Бумагу.
• Следуя схеме, переведите все части раскладки Рисунка.

 

РЕКОМЕНДАЦИИ

• Для Росписи рекомендуются Вододисперсионные Краски.
Подготовьте необходимые цвета. Смешайте с Глезалью для Трафаретов в необходимой пропорции. Начинайте Роспись с максимальных по площади частей.
Перед закрашиванием светлых частей Рисунка сотрите Ацетоном цифры, обозначающие номер цвета.  Для эффекта Фрески используйте Краску с Глезалью, после высыхания Краски поверхность можно ошкурить и покрыть Гелем с цветом.

• Создание Объёмного Рисунка Фунтиком.
Смешайте Алькаустико Антико и Тяжёлый Гель в необходимой пропорции.
Нанесите состав из полиэтиленового пакета или файлового кармана со срезанным углом по контурам Рисунка (как декорирование Фунтиком). Оставьте высохнуть на 24 часа. Ошкурьте поверхность Наждачной Бумагой № 40 — 240 на бруске.

     

Для дальнейшего декорирования используйте Вододисперсионные Краски, Алкидные Краски, Алькаустико Вуаль Жемчужную, Жемчужную Глезаль, Сусальные Листы и т.д.

 

ОШИБКИ
• Следите за переходом Рисунка в местах стыка листов. Действуйте строго по раскладке.
• Не используйте один и тот же лист несколько раз.
• Создавая объёмный Рисунок Фунтиком, следите за толщиной выдавливаемой линии.
• При ошибке можно стереть линию Ацетоном или ошкурить.

Как переводить рисунок на ткань, очень темную или с ворсом (бархат) | Блог Галины Яковенко

Существует очень много способов, чтобы перевести рисунок на ткань. Иногда требуется перевести рисунок на ту или иную конкретную ткань, имеющую свои особенности.Например, в рукоделии нужно частенько перевести рисунок на ворсистые ткани — бархат, плюш или очень темные ткани. Как же сделать это максимально удобно, чтобы надолго сохранит переведенный рисунок на рабочей поверхности. Так вот, сегодня будем разбираться, как переводить рисунок на ткань, черную, темную или ворсистую.

Как-то я обнаружила, что не показала подробно, как перенести рисунок на чёрную ткань и подумав, решила, что очень важно читателям давать ответы на конкретные вопросы, которые они задают в комментариях. Так родилась и эта статья…

О некоторых способах перенесения рисунка на ткань мы уже говорили, при желании можно вспомнить. Сегодня мне хочется заострить внимание на более узкой в этом отношении задаче.

Как  и чем переводить рисунок на черную ткань или бархат

Если мы занимаемся различными видами творчества, часто перед нами встает вопрос, как переводить рисунок на ткань, точнее, изображение на очень тёмную ткань. Сделать это можно совершенно различными способами. Все зависит и от самой ткани, её характеристик и особенностей, и назначения рисунка.

Самый простой способ

Можно вырезать контуры, которые требуется перевести, из бумаги или картона и обвести их мелком или специальным портновским карандашом. Но этот способ не подойдет для тонких тканей ( забыла сказать, что нашим способом можно переносить рисунок и на очень тонкие черные материалы) и многослойных узоров. А также он не годится для темной кожи и кожзаменителя, так как карандаш не сохраняется дли тельное время на гладкой поверхности. А нам нужно не только перевести изображение на черную ткань, но и длительное время сохранять его в процессе работы.

Наш метод подходит почти для любого материала

Второй кропотливый и трудоемкий метод, который дошел до нашего времени из глубины веков. Конечно тогда использовали для этих целей немного другие материалы. Мы же возьмем те, которые подходят для применения на любой поверхности. Чтобы выполнить перенос рисунка нашим способом, понадобится некоторый запас свободного времени, терпения и еще несколько вещей:

Приготовьте для работы
  • Карандашную кальку
  • Слюду — обёрточную прозрачную бумагу, для упаковки букетов или очень плотный прозрачный полиэтилен. Слюда предпочтительнее, так как полиэтилен со временем мутнеет.
  • Зубной порошок или зубную пасту белого цвета (не гель)
  • Жесткую губку или мягкую зубную щетку, можно обойтись куском ткани
  • Шило
  • Портновские булавки

Внимание: не забывайте аккуратно работать с иголками и булавками, особенно если у Вас в доме есть дети. Старайтесь всегда убирать их по окончании работы в игольницу или на специальный магнит. И вообще, при работе с иголками держите магнит всегда рядом.

Мои помощницы — внучки, так и снуют всегда рядом, если я что-то затеяла мастерить. Они Так и норовят что нибудь пришить, приклеить и изрисовать… Только успевай головой вертеть, да за ними приглядывать. Они ведь любят всегда рядышком сидеть и не просто наблюдать за процессом… А эту всю неделю у меня дома были сразу две малышки трёх и четырёх лет. Вот попробуйте им сказать, что они вам мешают… Они ведь все рукодельницы как мамы… Завтра вот Варвару повезу домой, это младшая дочь Зои.

У Зои дома тоже все «кипит» и такие штучки творятся, просто позавидуешь…

Так что же такое сколок и как его изготовить

Сколок нам потребуется для перевода рисунка на ткань.

Внимание: сколок — это рисунок на кальке или бумаге для перевода на ткань или для плетения кружев. Обычно такие рисунки или схемы  нанесены на тонкую и прозрачную бумагу. А вот кружевницы, обычно, приклеивают рисунок на тонкой бумаге к плотному картону.

Это нужно для того, чтобы рисунок не истрепался и не порвался в процессе длительной и кропотливой работы над созданием кружева. На кружевных сколках еще и точками указаны места для крепления булавок

С чего начать?

  • Для начала работы по изготовлению сколка необходимо иметь рисунок, требующий перевода на темную ткань
  • Вначале стоит скопировать рисунок на кальку в двух экземплярах. Второй экземпляр нужен для подстраховки, так как с первого раза снять точную копию, не испортив оригинала, бывает сложно. Рисунок аккуратно скалывается по краям с карандашной калькой. Контуры рисунка переносятся на кальку
  • После перевода калька снимается с листа бумаги

Желаете узнать как происходит весь процесс перевода рисунка на ткань со сколка

и увидеть как же получить такой результат

Чертеж как перевод

Чертеж как перевод [Дом Джоселин Иресон-Пейн страница | Домашняя страница Мультфильмов Джоселин
| Улучшение визуального объем памяти | Удаление смысла | Транскраниальный магнитный Стимуляция | Слепой рисунок | Внимательность | Разделенное внимание | Грунтовка | Визуальный аттракцион
| Семантика штриховых рисунков | Рисунок как перевод II | Рисование как оптимизация | Перевод как Оптимизация | Эстетические морфизмы
| Контакт ]

Это эссе было вдохновлено докладом на Оксфордском литературном фестивале от английского лектора Мэтью Рейнольдс о его книге Перевод: Очень краткое введение .Это вдохновило меня думать о рисовании линий как о переводе. Как сказал Мане: «В природе нет линий, есть только цветные области, одна против другого «. Прогулка , Эдуард Мане, 1880 г.

Или процитируем более позднего художника:

Рисование линии — рисование без штриховки, штриховки или светотень — разрешает и передает самый точный смысл точности любого вида рисунка. Факты обнажены, ничего нельзя обмануть или скрыть. Леонардо использовал рисование линий за его исследования всего, от летательных аппаратов до человека нервная система.

Ирония заключается в том, что рисование линий меньше похоже на нарисованные объекты. чем любой другой метод рисования. Есть самолеты, тени, цвета в вещах, которые мы наблюдаем, но без линий. Нет линии в природе, в человеческом теле, в сфабрикованных объектах. В линии на рисунке — это изобретение. Рисование линии самое полная выдумка в искусстве.

От Майкла Крейга-Мартина, О том, как стать художником , 2015.

Итак, линии на чертеже — это изобретение .Они дать художнику возможность сотрудничать с оригинальная сцена новыми и удивительными способами, изобретая или адаптировать язык для их перевода. В этом эссе, посмотрю несколько примеры такие языки. Я также буду утверждать, что нет ничего плохого в том, чтобы опустить или преувеличить информацию; фактически, ограничения языка значит, что это необходимо.

Между прочим, прежде чем на меня кричат ​​лингвисты, я использую слово «язык» свободно, поскольку компьютерные ученые часто делают. «Обозначение» или «представление» могло бы быть лучше.Я не имею в виду, что рисунок — это язык в Ощутите, что английский или китайский.

Линии как границы, полные или частичные

Одним из аспектов рисования как перевода является выбор линий, которые показать границы объекта.

Иногда это должно быть произвольно, как в случае с паром ниже: От Вильгельма Буша, умереть schönsten Bildergeschichten für die Jugend , это издание 1960 г., с оригинала конца 19 века.

Но обычно, конечно, это очевидно, где следует провести граничные линии.Либо это? Посмотри на губы и подбородок мальчика, и обратите внимание, как пропущены части: Из Sunshine Stories , вероятно, 1930-1940 гг.

Пропуск части таких линий — обычное дело того времени. Вот Весь лицо в едином стиле: Из Л. А. Дуста, Простые наброски по линии , 1950. Doust’s был популярным книга «как рисовать». В нем он сообщает, что лучший способ рисовать рот часто не имеет края нижней губы, потому что свет улавливает это, и с акцентом на линии в тени.Он и иллюстратор Sunshine В рассказах отсутствует верх подбородка, потому что свет улавливает и это.

Полная линия babytalk?

Картинка ниже — это клипарт-рисунок куска мыла. В внутренняя линия, показывающая края, сломана, возможно чтобы мыло выглядело блестящим или полупрозрачным, или, возможно, указывают на то, что края закруглены. Из www.clipartof.com, изображение 1185413, пользователем lineartestpilot.

Я обсуждал это с одним художником, и она сказала, что предпочитает ломаные даже для неокругленные края, например, на кубе.Это делает рисунок более приятным, как-то или более изощренно. Возможно (мое предположение, не ее), мозг не как будто к нему обращаются снисходительно, как если бы это был ребенок кому должна быть разъяснена каждая деталь.

Слишком много текстуры делает его слишком занятым

Вот другой способ, которым слишком много строк может быть нежелательным. Иногда люди пренебрежительно отзываются о рисунки или выкройки, которые слишком заняты. Это их легко создать при переводе с исходная сцена. Например, ниже фото домов из окна моей спальни.Представьте себе, если Я должен был нарисовать это, нарисовав линию вокруг каждого кирпича и каждого шифера. Это выглядело бы слишком занят, слишком захламлен. Фотография домов в Оксфорде, сделанная Джоселин Иресон-Пейн.

Поэтому вместо этого часто рисуется всего несколько патчей. кирпичей, как в этом клипарт: Клипарт из Can Stock Photo, csp10507430.

Но рисовать только часть текстуры нельзя. только для мультфильмов. Вот пример из книга по обучению рисованию, показывающая это прием, который используют серьезные художники: От Перси В.Брэдшоу, «Хотел бы я рисовать», 1941.

Перевести, затем восстановить баланс

Таким образом, успешный перевод может удалить Информация. Мне нравится думать об этом как о восстановлении баланс. Язык рисования линий беднее чем в реальности. Это означает, что при переводе от одного к другому, некоторые вещи не могут можно сказать прямо, они могут быть только приблизительно. Это нарушает баланс рисунка. Итак, мы должны восстановить этот баланс.

Детекстурирование — обобщенное обратное

С кирпичами язык рисунок хуже, потому что он не может выразить тонкие различия в тоне.(Я говорю о рисовании тушью, а не карандаш.) Итак, проведя линии между кирпичами выделяет эти линии гораздо больше, чем они делать на самом деле. Чтобы восстановить баланс, мы должны сделать их менее заметными.

Но мы не можем, потому что наш язык недостаточно богат. Итак, мы делаем следующая лучшая вещь. Убираем некоторые строчки в целом, оставив ровно столько, чтобы сказать нам, что есть кирпичи.

В математике это можно было бы назвать обобщенный обратный. Это операция, которая отменяет другой операции, не совсем, но так близко, как языковые разрешения.

Вот это как диаграмма. Вертикальная стрелка обозначает выполнение исходный рисунок линии, и горизонтальная стрелка его определяет, удаление кирпичи. Они объединяются, чтобы получить диагональную стрелку. Я скажу больше о это в «Рисунок как Перевод II «.

Кстати, диаграмма использует изображение из М. С. Джексона почтовый «The Экстерьер — кирпич, камень и сайдинг » (3 сентября 2012 г.) в своем блоге Наш новый дом . Чтобы сделать диаграмму, я смоделировал рисование линии, взяв это изображение, преобразование в оттенки серого, пороговое значение и усиливающие линии.Затем я стер несколько камни из правой части здания.

Назначение представителя

Я называю преобразование с удалением кирпичей «детекстурирование». Но я также люблю называть это «назначение представителя». Это более позитивная точка зрения. Один выбирает кусок или два кирпича, чтобы представить все кирпичи, затем удаляет остальные.

Интересно подумать о других примерах. Вот несколько советов по выбору представителя участки меха при рисовании милых зверюшек, от Кристофер Харт:

Эти оборки на щеках — с большим нейтральным пространством между ними, где они встречаются под подбородком — выглядят наиболее естественно.Прямой Линия нейтрального пространства служит хорошим «шагом» между рюшами. Это место, где глаз может «отдохнуть».

От Кристофера Харта, Как рисовать мультяшных животных , 2000 г.

Влияние среды

Возвращаясь к переводу от сцены к рисунку, вот еще один пример того, как среда влияет на представление. Тот факт, что линейные рисунки обычно делается на белой бумаге, что затрудняет нарисуйте светлые волосы.Так иллюстраторы часто просто указывают несколько замков на линия роста волос, как в экономно нарисованном Дж. У. Тейлоре мальчик: Мультфильм Дж. У. Тейлор, из Пуансон (дата неизвестна), воспроизведен в «Дж. В. Тейлор» Майка Линча, http://mikelynchcartoons.blogspot.co.uk/2008/05/jw-taylor.html.

Итак, баланс диктует среда

Это еще раз показывает, как среда — язык — диктует баланс. На темных волосах рисовать намного проще белая бумага, чем светлые волосы. Итак, на чертеже, показывающем люди с обоими цветами волос, если не так много других области черного цвета, темноволосые люди могут выделяться слишком много.

Это важно, потому что черный иногда используется для привлечь внимание к персонажу. Карикатурист Дэвид Лэнгдон считается, что ввел соглашение, согласно которому что в мультфильме человек с открытым рот тот, кто говорит. В его мультфильме ниже привлекает внимание черный цвет открытого рта. Другие области черного цвета, нарисованные только потому, что художник может, помешал бы этому. Лэнгдон был слишком искусен, чтобы совершить такую ​​ошибку, поскольку мы видно по его черным. Обратите внимание, как галстук уравновешивает галстук-бабочка; усы уравновешивают открытый рот; обувь сопоставьте тень под сиденьем.Но другие художники могут быть не такими осторожными. Карикатура Дэвида Лэнгдона из Punch 15 ноября 1939 г. воспроизведен на http://punch.photoshelter.com/image/I0000O9G4umxFbfM .

Цветение

Я хочу связать приведенные выше идеи с концепцией слова «цветение» в языковом переводе. Я наткнулся на это в the Language Log post «Цветущий, украшения и бомбы » Виктор Майр (17 августа 2015 г.), относится к комментарию Джудит Штраузер (3 августа 2015 г.) к более раннему посту также Виктор Майр (2 августа 2015 г.), «Французский vs.Английский». Юдифь говорит:

Французский, как известно, длиннее английского, да, хотя я не рискну на возможные причины (Джефф У. приводит хороший случай), но, как упоминали другие выше, в этом случае также довольно ясно, что английский был переведен на французский, что привело к значительному расширению, этот перевод профессионалы здесь называют «цветением». Как французского переводчика (английского) меня учили цветению текст при переводе обычно составляет около 6-10% объема расширение при переходе с английского на французский для длинного текста, такого как роман.Считается (по-видимому), что в длинном тексте цветущий фактор более 15% намекает на плохую (в прямом смысле слова) работу переводчика. Для других языковых пар существуют и другие коэффициенты расцвета, и все они служат ориентиры, но я их забыл.

Оба сообщения содержат обсуждение того, почему происходит цветение. Это просто некоторые языки более лаконичны? Но «Гай» (17 августа 2015 г.) Комментарии:

Хотя я уверен, что некоторая доля «цветения» связана с некоторыми языками. будучи в целом более кратким, чем другие, я полагаю, что некоторые из них просто неизбежный результат перевода — что в общем, учитывая два на равных «краткие» языки, переводы в любом направлении, как правило, могут быть Ожидается, что они будут длиннее оригиналов.Я ожидаю этого, потому что переводчик часто будет чувствовать себя обязанным сохранить нюанс, который легко выразить в одном язык, но не другой, но будет реже конденсироваться. Я подозреваю что сгущение при переводе было бы менее распространено, потому что а) оригинальный автор решил выразить себя таким образом, чтобы исходный язык и 2) сжатие сложного выражения в более простое один, если возможно, на целевом языке, но не на исходном языке требует большей проницательности или навыков со стороны переводчик, владеющий идиомой целевого языка.

Я не видел, чтобы понятие цветения применялось к рисунок, но я думаю, что это стоящий интеллектуал прыгнуть. Было бы интересно поискать разные виды цветения. Обратите внимание на точку зрения Гая «переводчик … будет реже конденсироваться ». Дж. У. Тейлор конденсирует когда он сокращает светлые волосы до нескольких штрихов на линия роста волос. Карикатуристы, которые рисуют всего несколько пятна кирпича уплотняются. Они освоили идиомы своего изучаемого языка.

Блуминг и ступеньки Хофштадтера

Эссе, которое я бы рекомендовал каждому переводчик — Дуглас Хофштадтер «Аналогии и роль в мышлении человека и машины «, из его книга Метамагический Темы .в PDF, это начинается на странице 547. В нем много идей о том, что делать, если ты не можешь переводить текст точно. Как, например, вы бы перевести «Первую леди Британии» с От американца к англичанам эпохи Тэтчер? Хофштадтер дает много концептуальных эксперименты — много примеров аналогий и «проскальзывающие» аналогии — чтобы прояснить возникшие проблемы.

Хофштадтер использует ступеньки как метафору для перевода: как он объясняет в подписи к рисунку:

РИСУНОК 24-7.Метафора для перевода. Ручей (символизирующий реальность) имеет два наборы ступеней (символизирующие основные составляющие языка, Такие как слова и словосочетания) в нем. Черные камни (скажем, бирманские) расположены в одном путь, а белые камни (допустим, валлийский) каким-то другим способом. Путь объединение нескольких черные камни (мысль, выраженная на бирманском языке) должны быть воспроизведены «похожий» тропа, соединяющая белые камни (в переводе на валлийский). Одна возможность это пятнистый путь, расположенный почти в той же части ручья, что и оригинал путь, но не очень похож на него по форме (довольно буквальное перевод), а конкурирующий кандидат (более литературный перевод, разумеется) является путь, расположенный в расстояние вверх по течению и более абстрактное сходство с оригиналом, включая узоры в некоторых «каменных плитах» основных камней (аналогичные архипелаги в Бирманские и валлийские камни, идущие примерно параллельно дальнему берегу).

С точки зрения этих ступеней, перевод, который расцвел, был бы один с большим количеством ступенек, чем оригинал. Тот, чей переводчик переконденсировал в нем будет столько же камней. Я не уверен, что Однако метафора работает хорошо. Должен повторный перевод такой же формы как оригинал? Конечно, это смотря что именно мы решаем, что камни и дорожки на самом деле означают.

Мы можем как преувеличивать, так и опускать

При переводе со сцены на рисунок, как мы указываем форму? Вот цитата из другой учебной книги Л.А. Дуст:

Следующий важный факт, который всегда нужно помнить, — это «форма», или тот факт, что фигура, которую вы рисуете, имеет толщину как а так же наброски.

Если вы внимательно изучите великих мастеров контурного рисования фигур, вы будут удивлены, обнаружив, что им удается указать «форму» тело без использования штриховки. Как это сделать? Секрет этих умные рисунки часто заключаются в определенных линиях на фигуре или голове, а не в собственно по контуру — складка, воротник, манжета, складка.Смотреть в эти строки внимательно, и вы увидите, что они очень правильно нарисованный, иногда даже больше, чем фактический контур. Простая иллюстрация этой точки находится на рис. Е, табл. 12.

А вот один из его примеров: От Л. А. Дуста, Руководство по рисованию с натуры , 1949.

Выше Дуст дает информацию о кривизне поперечных сечений шляпки, тем самым рассказывая нам о наклоне и форме головы. Он пытается сохранить это точный.Однако художники иногда преувеличивать. Вот три карикатуры Джойс Гренфелл. Обратите внимание на подбородок темноволосого парня из второй карикатуры. Это своего рода изогнутая буква U, которая слегка пересекается с левая сторона шеи. Я подозреваю, что не вся эта линия U была на самом деле видимым, и что Гренфелл увеличил то, что было видно. Она также могли исказить левую часть буквы U левее, так что она будет перекрывать шею, тем самым давая еще один намек на форму. Из My Kind of Magic Джойс Гренфелл, 2004.

Преувеличенное действие и экспрессия

Очень хорошо известен как Роальд Квентин Блейк, иллюстратор Даля, преувеличивает по-другому. Его визуальный язык подчеркивает Выражение лица, поза, и жест, включая положение рук. Рисунок Квентин Блейк, из The Witch’s Cat , автор: Харвуд Томпсон, 1971 год.

Преувеличение — не обман

Я предполагаю, что как упущение, преувеличение не обман. Он говорит то, что нужно сказать, как можно точнее с учетом ограничений языка .Видеть «Рисунок как оптимизация » для получения дополнительной информации об этом.

Как мне перевести технический чертеж или схему?

Технические чертежи или схемы часто являются частью технического руководства, и иногда их бывает проблематично перевести.

У вас может быть только pdf-файл оригинального чертежа или даже в некоторых случаях его печатная копия. Качество может быть невысоким — некоторые части могут быть неразборчивыми или настолько маленькими, что их трудно разглядеть.

Так как же бюро переводов может помочь качественно выполнить перевод технических чертежей?

Прежде всего, нам нужно рассмотреть, какой у нас формат файла и можем ли мы с ним работать.

  1. У вас есть файл программного обеспечения САПР

Переводчики обычно не имеют доступа к программному обеспечению САПР, однако ваша программа часто может экспортировать термины из схемы, чтобы мы могли их перевести, прежде чем вы повторно вставите перевод обратно в чертеж. Это решение идеально, поскольку оно фиксирует все для перевода и представляет текст в удобном для наших лингвистов формате.

Для определенных проектов мы также можем работать с поставщиками, у которых есть программное обеспечение САПР, чтобы предоставить услуги полностью отформатированного перевода.

  1. У вас есть pdf

Если у вас есть только технический чертеж в формате PDF, мы можем преобразовать его в Word и вставить текстовые поля или ключевые числа поверх текста для перевода, предоставив вам полностью переведенный или ключевой документ для использования.

  1. У вас есть распечатка

Не отчаивайтесь — мы можем отсканировать бумажную копию и создать цифровой файл, который затем можно будет обработать согласно пункту 2.

Когда у нас есть редактируемый документ, нам нужно подумать, кто на самом деле будет делать перевод.Это ключевая часть процесса, чтобы добиться правильного результата.

Лингвисты в наших группах технических переводчиков имеют многолетний опыт работы с такими документами. Они поймут, что означают многие акронимы и сокращения на технических чертежах и как следует интерпретировать схемы. Знакомство с техническими чертежами означает, что вы получите перевод, который имеет смысл как с инженерной, так и с лингвистической точки зрения.

Наша команда по управлению проектами также имеет инженерный опыт, поэтому мы сможем помочь с вопросами и окончательной проверкой переведенных документов.Форматирование будет проверено, чтобы убедиться, что все отображается правильно и понятно для чтения.

У нас более 30 лет опыта в выполнении технических переводов; свяжитесь с МТТ сейчас, чтобы узнать, чем мы можем вам помочь. Напишите по адресу [email protected] или позвоните по телефону 0844 856 1086, чтобы поговорить с одним из наших дружных сотрудников.

итальянский Перевод «ничья» | Англо-итальянский словарь Коллинза

Формы слова: прошедшее время нарисовано, причастие прошедшего времени нарисовано существительное1.

(лотерея) лотерея ⧫ riffa

(сбор билетов) estrazione f ⧫ sorteggio

(для спортивных мероприятий) sorteggio

2. (спорт) (равный счет) pareggio

матч завершился ничьей la partita è finita con un пареджио

3. (притяжение) аттракцион

4.

, чтобы быть быстрым на ходу с пистолетом; (переносное) avere i Riflessi pronti

переходный глагол1. (тянуть)

(болт, шторы) tirare

(караван, трейлер) trainare ⧫ rimorchiare

(лук) tendere la corda di

он провел пальцем по столу ha passato il dito sul tavolo

он нарисовал шляпу над его глазами si è calato il cappello sugli occhi

она отвела его в сторону lo tirò da una parte

он притянул ее к себе la tirò verso di sé

она задернула шторы ha tirato le tende

2.(извлечение)

(из кармана, сумки) tirar fuori

(из колодца, метчик) attingere

(меч) sguainare

(зубы) estrarre

(пробка) cavare

(зарплата, деньги из банка) ritirare

(проверка) cambiare ⧫ riscuotere

(кулинария) (мясо птицы) пулире

для рисования ванны preparare un bagno

для рисования крови fare uscir il sangue; (образно) colpire nel vivo

, чтобы вытащить карту, estrarre una carta (dal mazzo)

, чтобы вдохнуть, tirare un respiro

, чтобы вдохнуть (ri) prendere fiato

, чтобы получить комфорт от этого trovare conforto в qc

, чтобы нарисовать улыбку из sb strappare un sorriso a qn

3.(привлечение, внимание, толпа, покупатель) аттракцион

, чтобы почувствовать влечение к sb sentirsi attto / обратная сторона qn: привлечь внимание за номер

4. (набросок)

(рисунок, портрет) тариф

(объект, человек) игнорировать

(план, линия, круг) tracciare

(карта) игнорировать ⧫ тариф

(образно)

(ситуация) fare un quadro di

(персонаж) игнорировать

, чтобы нарисовать изображение, тариф un discno

, чтобы нарисовать изображение sb fare il ritratto a qn

он провел линию ha tracciato una linea

Я провожу линию на (выполняя) то (образно) mi rifiuto (di farlo)

5.(сформулируйте) (вывод)

извлечь (из) trarre (da) ⧫ ricavare (da)

(сравнение, различие)

провести (между) тариф (tra)

6. (футбол и т. д.)

, чтобы ничья pareggiare

непереходный глагол 1. (двигаться)

, чтобы нарисовать (в сторону) avvicinarsi (a) ⧫ avanzare (verso)

он нарисовал в одну сторону si è tirato da parte или в disparte

поезд подошел к станции il treno è entrato in stazione

автомобиль подъехал к тротуару la macchina si è accostata al marciapiede

он опередил других бегунов ha staccato gli altri corridori

, чтобы нарисовать уровень affiancarsi

, чтобы приблизиться к avvicinarsi

, чтобы подойти к концу или к концу volgere alla fine avvicinarsi alla summaryione

2.(в картах)

для розыгрыша козырей Scegliere il seme или la briscola

3. (дымоход) tirare

4. (спорт) (равны, две команды) pareggiare

мы разыграли два-все abbiamo pareggiato из-за уплаты

команды заняли второе место, так как состав отобран должен быть поддержан с достоинством

5. (набросок) игнорировать

Я не могу рисовать, не так игнорируя

Copyright © HarperCollins Publishers. Все права защищены.

Преобразование моделей и чертежей САПР в SOLIDWORKS с помощью ELYSIUM

Вам нужно перевести много моделей и чертежей САПР в формат SOLIDWORKS? Не хотите при этом потерять свой дизайнерский замысел? Если да, продолжайте читать!

На SOLIDWORKS World 2018 команда Dassault Systèmes [которая принесла нам SOLIDWORKS в том виде, в каком мы ее знаем] из Германии, представила впечатляюще мощное решение для перевода в САПР под названием ELYSIUM! Это, без сомнения, Кадиллак переводчиков САПР.

Переводчик ELYSIUM CAD

От оригинального греческого «Elysion» (что означает «обитель благословенных», как в загробной жизни), ELYSIUM удачно назван, поскольку он использует собственный API для перевода других форматов САПР (таких как Catia®, PTC Creo®, Autodesk Inventor® , нейтральные форматы и т. д.) в SOLIDWORKS (и другие форматы), а также с сохранением любого первоначального замысла проекта и PMI (информация о продукте и производстве), например, который будет использоваться для MBD (определение на основе модели), обработки с ЧПУ, автоматизированной осмотр и др.

Похоже, ELYSIUM буквально перестраивает исходную модель или чертеж с нуля в выбранном формате САПР!

Проверяет точность перевода относительно исходного файла

Судя по тому, что мы слышали, ELYSIUM делает гораздо больше, чем просто переводит. Например, он также проверяет точность перевода по сравнению с оригиналом. Это намного больше, чем простой импорт преобразования! Если вы переводите в SOLIDWORKS из другого собственного формата платформы САПР, то ваше дерево функций SOLIDWORKS не будет просто набором импортированных значков тела, как если бы вы выполнили Файл> Открыть из SOLIDWORKS для файла нейтрального формата, такого как STEP, IGES, Parasolid и др.Это также не относится к той же лиге, что и параметр импорта распознавания элементов в SOLIDWORKS. Наоборот; ELYSIUM находится в собственной лиге!

ELYSIUM воплощает в себе функции и замысел оригинальной модели . Например, если исходный замысел конструкции модели Autodesk Inventor был таков, что все размеры основаны на задней грани детали, то модель SOLIDWORKS также сохранит тот же замысел после того, как ELYSIUM переведет его!

И да, он включает в себя функцию для автоматизации процесса перевода .Например, несколько файлов обрабатываются автоматически в пакете.

Также переводит чертежи

Команда Dassault Systèmes добавила, что ELYSIUM также работает с чертежами! Однако он не переводит исходный чертеж как таковой, а скорее анализирует его и строит новый чертеж с нуля в SOLIDWORKS. Все измерения расположены как в оригинале. В 2018 году было несколько типов размеров, с которыми, как сообщается, возникли проблемы, которые затем можно было легко идентифицировать для ручного воссоздания.ELYSIUM включает инструменты обеспечения качества для сравнения чертежа SOLIDWORKS с оригиналом, чтобы вы могли убедиться, что детализация выполнена так, как вам нравится.

Посмотреть демонстрацию

Если вас заинтриговало то, что вы прочитали, посмотрите этот часовой веб-семинар, который, надеюсь, ответит на ваши вопросы, или, если вы предпочитаете более быстрый обзор, посмотрите эту демонстрацию на YouTube.

Варианты лицензий и цены

Это может окупить вложения, если у вас есть большое количество файлов для перевода, поскольку это избавит вас от необходимости выполнять всю эту работу по переводу вручную.С 2018 года ELYSIUM можно было арендовать всего на несколько недель или купить сразу. Вы можете загрузить спецификации продуктов, запустить пробную версию или узнать цены на веб-сайте ELYSIUM. Поговорка «вы получаете то, за что платите» здесь звучит правдоподобно, поскольку вы получаете очень качественное и мощное решение.

Используете ли вы в настоящее время SOLIDWORKS PDM Professional, Aras Innovator PLM или платформу 3DEXPERIENCE? Вот разработка ELYSIUM, за которой вы захотите следить!

ELYSIUM прошел долгий путь за многие годы.Если у вас много работы по переводу, ELYSIUM может быть именно тем инструментом, который вам нужен.

Узнать больше

Перевести рисунок на иврит | Английский ивритский словарь Morfix

Хотите создать новый список слов? Хотите сэкономить слова? Эта викторина предназначена только для членов Premium. Привет, пользователь. Сохраните больше слов как премиум-член. У вас также будет полный доступ ко всем обучающим играм и викторинам.Как это звучит? Хотите продолжить игру? Привет, пользователь. Этот тест по грамматике доступен только в версии Premium без рекламы. Хотите попрактиковаться в списке, которым с вами поделились? Хотите сохранить больше слов в этом списке?

В версии Premium вы можете создавать списки слов и делиться ими с друзьями, получать доступ ко всем играм и викторинам и пользоваться сайтом БЕЗ РЕКЛАМЫ.Если вы зарегистрируетесь БЕСПЛАТНО, вы можете сэкономить слова и попрактиковаться в них с помощью веселых викторин. Премиум-участники получают доступ ко всем викторинам и играм в среде без рекламы. Мы будем рады видеть вас в качестве участника! Чтобы получать больше игр и викторин без рекламы, рекомендуется перейти на версию Premium. Чтобы пройти все викторины, вам необходимо повысить уровень членства. Чтобы воспользоваться этой функцией, зарегистрируйтесь сейчас бесплатно! Зарегистрируйтесь и сохраните свой прогресс В версии Premium вы можете продолжать добавлять слова в свои списки слов и создавать дополнительные списки слов.

Хотите бесплатную пробную версию?

* Платежные реквизиты не требуются

Понятно. Спасибо Авторизоваться

Перевести рисунок на валлийский с контекстными примерами

Вклад человека

От профессиональных переводчиков, с предприятий, с веб-страниц и из свободно доступных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Последнее обновление: 2013-09-15
Частота использования: 16
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 20.08.2014
Частота использования: 2
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 20.08.2014
Частота использования: 2
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Anonymous
Предупреждение: содержит невидимое форматирование HTML

Последнее обновление: 20.08.2014
Частота использования: 2
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Валлийский

Раглен Дарлунио

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Anonymous
Предупреждение: содержит невидимое форматирование HTML

Английский

Рисунок Corel Draw

Последнее обновление: 20.08.2014
Частота использования: 2
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Файл чертежа OpenDocument

Валлийский

Ffeil Lluniad OpenDocument

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

OpenOffice.рисунок организации

Валлийский

Дарлун OpenOffice.org

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Чертеж OpenDocument (*.odg)

Валлийский

Lluniad OpenDocument (* .odg)

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Рисуется область экспорта

Валлийский

Yr ardal i’w allforio yw’r dyluniad

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Вывод чертежей OpenDocument

Валлийский

Allbwn Lluniad OpenDocument

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Стиль рисования графика

Валлийский

Полигонау Сильфаенол

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Узнать больше. Ok

5 веб-сайтов для распознавания китайских иероглифов с помощью рисования с помощью мыши • Raymond.CC

Научиться писать по-китайски не так просто, как писать по-английски. Китайские иероглифы представляют собой комбинацию штрихов, которые требуют запоминания для изучения, в отличие от английского, где вы можете попытаться написать его с помощью алфавита, и при этом все еще можно сделать это правильно. В компьютерах ввод китайских иероглифов можно выполнять с помощью английской клавиатуры через систему пиньинь, которая использует латинские алфавиты для представления китайских звуков.Система пиньинь полезна для перевода алфавитов в китайские иероглифы, но не наоборот.

Допустим, вы где-то видели китайский иероглиф и хотите узнать, что он означает. Вы можете попробовать записать его на листе бумаги или сфотографировать с помощью смартфона, а затем нарисовать его с помощью Windows Paint со своего компьютера, когда вернетесь домой, сохранить его в формате изображения и загрузить на какой-нибудь китайский форум, чтобы попросить кого-нибудь перевести его. Или, возможно, вы столкнулись с проблемой заполнения формы, содержащей CAPTCHA на китайском языке, где вам необходимо ввести китайский иероглиф, который вы видите, но вы не знаете, что это означает или как они звучат.В то время пиньинь для вас совершенно бесполезен.

К счастью, у нас есть список веб-сайтов, на которых можно рисовать китайские иероглифы с помощью мыши.

1. nciku

nciku рекламируется как англо-китайский онлайн-словарь, но это нечто большее. Вы найдете два поля в правом верхнем углу, где левое используется для рисования китайского иероглифа с помощью мыши, а в поле рядом с ним будут отображаться любые совпадающие китайские символы в соответствии с тем, который нарисован в левом поле.Нажатие на китайский символ в поле результатов автоматически вставит слово в поле поиска, где вы можете найти значение символа или просто скопировать и вставить его в другое место назначения.

Преимущество использования nciku заключается в том, что он может довольно точно распознавать китайские иероглифы, даже если вы не соблюдаете порядок штрихов.

Посетите nciku


2. MDBG

MDBG — популярный веб-сайт, предлагающий бесплатный англо-китайский онлайн-словарь, используемый во многих школах и университетах по всему миру.Поскольку у MDBG уже есть обширная база данных с английского на китайский в словаре, они интегрировали на свой веб-сайт бесплатное приложение Java под названием HanziLookup от Jordan Kiang, позволяющее посетителям искать китайские иероглифы с помощью мыши.

Чтобы включить рукописный ввод в MDBG, щелкните значок кисти рядом с кнопкой «Перейти», и в правой части страницы появится вертикальное поле, предлагающее активировать платформу Java. После активации Java вам необходимо разрешить запуск Java-апплета.Теперь вы можете начать рисовать китайский иероглиф в верхнем поле, а список символов, наиболее близких к тому, что вы нарисовали, будет отображаться внизу. Выбор символа мгновенно переместит его в окно поиска, где вы можете найти слово или просто скопировать и вставить.

Обратите внимание на то, что распознавание китайских иероглифов мыши основано на порядке штрихов. Если вы не знакомы с порядком обводки китайских иероглифов, всегда помните общее правило письма сверху вниз и слева направо.

Посетите MDBG


3. YellowBridge

YellowBridge имеет распознаватель рукописного ввода, который очень похож на тот, что есть в nciku, за исключением того, что он не требует загрузки Adobe Flash Player. Просто щелкните значок кисти, чтобы загрузить дополнительное диалоговое окно, в котором вы можете нарисовать китайский иероглиф, используя правильный порядок штрихов.

Обратите внимание, что если у вас есть надстройка для блокировки рекламы, такая как Adblock Plus, установленная в вашем веб-браузере, YellowBridge сможет обнаружить его и запретить вам использовать их бесплатные онлайн-сервисы, пока вы не внесете их веб-сайт в белый список или не станете их платным подписчиком. .Еще одно простое решение — использовать другой веб-браузер, в котором не установлен аддон блокировщика рекламы.

Посетите YellowBridge


4. Рукописный поиск по кандзи

Хотя кандзи — японское слово, слово кандзи на самом деле означает японскую систему письма с использованием китайских иероглифов. Что нам действительно понравилось в этой программе распознавания кандзи с рукописным вводом, так это возможность включать или отключать такие параметры, как просмотр вперед, отображение номеров штрихов, сохранение ввода и, самое главное, игнорирование порядка штрихов, что очень полезно для людей, которые не знают, как писать китайские иероглифы. в правильном порядке штрихов.

Однако существует небольшая проблема при попытке скопировать распознанное слово, соответствующее вашему рисунку. Вам нужно будет очень осторожно выделять слово, не нажимая на гиперссылку. Мы не могли рисовать, когда веб-страница загружалась из Internet Explorer 11, но отлично работает в Firefox и Chrome.

Посетите Рукописный поиск по кандзи


5. Google Translate

Неудивительно, что Google Translate, бесплатная онлайн-служба языкового перевода от технического гиганта, поддерживает рукописный ввод.Сначала выберите китайский в качестве основного языка, и в левом нижнем углу поля ввода появится дополнительный значок с китайскими символами. Щелкните стрелку, указывающую вниз, и выберите « Китайский (упрощенный) — Рукописный ввод ». Появится поле, в котором вы можете использовать мышь, чтобы нарисовать китайский иероглиф.

К счастью, рукописный ввод Google Translate с помощью мыши не ограничивает порядок штрихов. Если иероглиф нарисован так, чтобы он выглядел как настоящее китайское слово, его можно распознать без проблем.

Посетить Google Translate

.

Leave comment

Your email address will not be published. Required fields are marked with *.